Keine exakte Übersetzung gefunden für تعويض الاستخدام

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch تعويض الاستخدام

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sí, sí, y sigues intentando usarla para corregir tus errores.
    نعم، و ما تزال تحاول استخدامه .للتعويض عن أخطائك
  • Además, de este modo se puede abordar la indemnización de la población local cuando los recursos se utilizan para otros fines, por ejemplo, como parque nacional.
    ويمكن أن تعالج مثل هذه التدخلات أيضا مسألة تعويض السكان المحليين عند استخدام مواردهم لأغراض أخرى مثل الحدائق العامة.
  • Cuando haya expirado la protección, los pueblos y/o los individuos indígenas interesados tendrán derecho a una compensación adecuada por la utilización de los elementos de su patrimonio cultural.
    وبعد انتهاء مدة الحماية هذه، يكون من حق الشعوب الأصلية أو أفرادها المعنيين الحصول على تعويض مناسب مقابل استخدام عناصر تراثهم الثقافي.
  • La CINU respondió que el Comité de Contratos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) había aprobado la modificación del contrato a raíz de que la CINU lo solicitara, que la utilización del mismo consultor mediante la modificación de un contrato vigente había permitido ahorrar 1,2 millones de dólares y que, habida cuenta de la urgencia de la cuestión, esa había sido la única solución realista.
    وأجابت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأن لجنة العقود في مكتب الأمم المتحدة في جنيف كانت قد وافقت على تغيير العقد إثر تطبيقه من جانب لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، وبأن استخدام الخبير الاستشاري ذاته عن طريق تعديل عقد قائم وفر ما يزيد على 1.2 مليون دولار، وبأنه نظرا لضيق الوقت كان ذلك هو الحل الواقعي الوحيد.
  • h) Que, después de la reunión de los gobiernos reclamantes de la categoría F4 y el Gobierno del Iraq prevista en Kuwait en septiembre de 2005, se pida también a la secretaría que presente información actualizada sobre la supervisión de la utilización de las indemnizaciones adjudicadas;
    (ح) أن يُطلب إلى الأمانة، أن تقدم عقب اجتماع الحكومات صاحبة المطالبات من الفئة واو - 4 وحكومة العراق الذي سيُعقد في الكويت في أيلول/سبتمبر 2005، معلومات مستكملة بشأن مسألة رصد استخدام مبالغ التعويضات؛
  • En particular, si existen terceros que siguen utilizando elementos del patrimonio cultural de los pueblos indígenas que ya estén a disposición del público en general, el pueblo o el individuo indígena interesado tendrá derecho a una compensación justa y equitativa por dicho uso.
    وفي حالة استمرار الآخرين في استخدام تلك العناصر من التراث الثقافي للشعوب الأصلية للتي تكون متاحة بالفعل لعامة الجمهور، ينبغي أن يكون لهذه الشعوب أو الأفراد المعنيين الحق في الحصول على تعويض عادل ومنصف نظير استخدام تراثهم الثقافي.
  • El Sr. Tripathi recalcó que en su respectiva esfera de influencia las empresas deben respetar los siguientes principios: evitar hacerse cómplices del abuso de los derechos humanos; proteger el derecho a la vida, la no discriminación, los derechos de los obreros, como la libertad de no ser sometidos a trabajos forzados, la libertad de reunión y asociación, el derecho a un nivel de vida adecuado, el derecho a la salud y el derecho a la propiedad; indemnizar por el uso de la tierra y la destrucción del patrimonio; evitar desvirtuar los derechos humanos; respetar los derechos de procedimiento como la debida consulta, la libertad de expresión o el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos; y proteger los derechos de los pueblos indígenas.
    وأكد السيد تريباتي أن على الشركات أن تحترم المبادئ التالية في مجالات نفوذها: تفادي الضلوع في انتهاكات حقوق الإنسان؛ وحماية الحق في الحياة وعدم التمييز وحقوق العمال، بما في ذلك عدم الخضوع للعمل القسري وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات، والحق في مستوى معيشة لائق، والحق في الصحة، وحق الملكية؛ والتعويض عن استخدام الأراضي وتدمير الممتلكات؛ وتفادي إعاقة التمتع بحقوق الإنسان؛ واحترام الحقوق الإجرائية، بما في ذلك المشورة الكافية، وحرية التعبير، وحق المشاركة في إدارة الشؤون العامة؛ وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
  • Cuando el Secretario General se enfrenta con restricciones y problemas presupuestarios a la hora de realizar actividades nuevas, los recursos que se liberan al suprimir actividades obsoletas, de utilidad marginal o ineficaces pueden ser muy importantes para compensar gastos nuevos y adicionales, ya sea relacionados con actividades nuevas, ya sea destinados a sufragar ajustes presupuestarios.
    وفي الوقت الذي يواجه فيه الأمين العام قيودا وتحديات تتعلق بالميزانية تعرقل القيام بأنشطة جديدة، تصبح الموارد المدخرة من أنشطة تعتبر قديمة أو ذات فائدة هامشية أو عديمة الفعالية، بالغة الأهمية لإمكانية استخدامها للتعويض عن أي تكاليف جديدة أو إضافية، سواء من أجل أنشطة جديدة أو إضافية، أو من أجل تغطية التسويات الميزانوية.
  • El Consejo siguió examinando la cuestión de la no utilización del monto total de la indemnización adjudicada para concluir los proyectos de supervisión y evaluación del Gobierno de Jordania y otros, teniendo en cuenta la nota informativa preparada por la secretaría de fecha 2 de diciembre de 2004 y el octavo informe del Grupo de Comisionados F4 sobre el rastreo de las indemnizaciones concedidas para proyectos de supervisión y evaluación del medio ambiente de conformidad con la decisión 132 del Consejo de Administración.
    وفي ضوء مذكرة معلومات أعدتها الأمانة بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 والتقرير الثامن لفريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة واو-4 عن متابعة التقدم المحرز في مشاريع الرصد والتقييم البيئيين، التي استفادت من تعويضات عملا بمقرر مجلس الإدارة 132، واصل المجلس النظر في مسألة عدم استخدام مبلغ التعويض الكامل لإتمام مشاريع الرصد والتقييم، التي تضطلع بها حكومة الأردن وغيرها.
  • Por último, el Consejo prosiguió su examen de la supervisión del modo en que se utilizaban las indemnizaciones y tomó nota de que, como se indicaba en la declaración conjunta de los Gobiernos de la Arabia Saudita y Kuwait de fecha 17 de enero de 2005, está previsto que en abril de 2005 se celebre una reunión de los gobiernos reclamantes y el Gobierno del Iraq en Kuwait, para seguir considerando las propuestas hechas en la declaración conjunta, con los auspicios de la secretaría de la Comisión de Indemnización y la posible participación del PNUMA.
    وأخيرا، واصل المجلس النظر في رصد استخدام مبالغ التعويضات، وأشار إلى أنه من المقرر، على نحو ما هو مقترح في البيان المشترك بين حكومتي الكويت والمملكة العربية السعودية المؤرخ 17 كانون الثاني/يناير 2005، أن يُعقد بالكويت في نيسان/أبريل 2005، اجتماع بين الحكومات المطالبة وحكومة العراق لمواصلة مناقشة المقترحات الواردة في البيان المشترك، تحت رعاية أمانة لجنة التعويضات وبمشاركة محتملة من برنامج البيئة.